
Formar traductores e intérpretes profesionales con la habilidad para traducir textos y para interpretar consecutiva y simultáneamente conferencias de índole variada del inglés al español o del español al inglés.
Ser profesional titulado de cualquier carrera universitaria, con buena preparación académica y profesional en el campo de su elección a nivel licenciatura. Tener un excelente dominio de los idiomas inglés y español, y poder demostrar buenas habilidades para desenvolverse en ambas lenguas, no sólo en lo que a la comprensión auditiva y de lecturas se refiere, sino respecto a la producción oral y la redacción. Ser una persona perseverante y responsable, con afición a los retos, alguien dispuesto a poner la debida atención tanto a la presentación de trabajos como a su revisión y corrección. Estar interesado en el lenguaje, los idiomas, la lingüística y campos afines, incluyendo la historia y la cultura universal. Poder hablar ante un público con seguridad. Tener facilidad de palabra.
Maestría en Traducción e Interpretación Inglés-Español
Primer Semestre
• 1101 Técnicas y Prácticas de Traducción I
• 1102 Técnicas y Prácticas de Lexicología I
• 1103 Seminario de Lingüística Contrastiva
• 1104 Panorama de la Cultura Universal I
• 1105 Redacción en Español
Segundo Semestre
•1206 Técnicas y Prácticas de Traducción II
•1207 Técnicas y Prácticas de Interpretación Consecutiva y Simultánea I
•1208 Técnicas y Prácticas de Lexicología II
• 1209 Panorama de la Cultura Universal II
• 1210 Redacción en Inglés
Tercer Semestre
• 1311 Técnicas y Prácticas de Traducción III
• 1312 Técnicas y Prácticas de Interpretación Consecutiva y Simultánea II
• 1313 Técnicas y Prácticas de Lexicología III
• 1314 Seminario de la Cultura Universal
• 1315 Investigación Dirigida