
La Maestría en Traducción se cursa en dos años, durante los cuales el estudiante debe aprobar diecisiete materias, impartidas como cursos monográficos y seminarios. A partir del tercer semestre se procura que los estudiantes emprendan su trabajo de investigación en estrecha colaboración con alguno de sus profesores. Para obtener el grado de Maestro, el estudiante deberá presentar, en examen público, una tesis original, que demuestre su capacidad de traductor, conocimiento bibliográfico, capacidad crítica y habilidad para utilizar métodos adecuados de investigación.
Licenciados egresados en el área o afines
Maestro en Traducción
Cursos y seminarios
1er Semestre (agosto-diciembre, 2008)
- Lingüística, cultura y traducción
- Gramática del español I (fonología y morfología)
- Análisis de textos y estilística
- Traducción e informática
- Prácticas de traducción I: Textos de carácter general (periodísticos, de ciencias sociales y humanidades)
2° Semestre (enero-junio 2009)
- Teorías de la traducción I (traductología)
- Gramática del español II (sintaxis)
- Terminología I
- Análisis literario contrastivo
- Prácticas de traducción II: Textos literarios
3er Semestre (agosto-diciembre, 2009)
- Teoría de la traducción II (discurso y traducción)
- Terminología II
- Gramática contrastiva
- Prácticas de traducción III.
Opciones:
textos literarios
textos de especialidad (ciencias sociales y humanidades)
- Seminario de especialización I
4° Semestre (enero-junio 2010)
- Seminario de especialización II
- Seminario de tesis