Especialización en Lingüística y Traducción - En línea

Contacta sin compromiso con UOC Universitat Oberta de Catalunya

Para enviar la solicitud debes aceptar la política de privacidad

Galería de imágenes

Comentarios sobre Especialización en Lingüística y Traducción - Online

  • Contenido

    Duración: 4 meses

    Idioma: Multilingüe



    Introducción

    Nuestro curso de especialización de Lingüística y traducción presenta los principales conceptos de lingüística y traductología necesarios para ejercer con éxito la profesión de traductor. El curso también profundiza en las estructuras gramaticales de las lenguas implicadas (catalán, castellano e inglés, principalmente).




    Objetivos
    • Proporcionar los conceptos básicos de traductología y lingüística para ejercer con éxito la profesión de traductor.
    • Profundizar en las estructuras gramaticales de las lenguas implicadas (catalán, castellano e inglés, principalmente ).

    A quien se dirige:
    • Licenciados y graduados interesados en el ámbito de la gestión y dirección de organizaciones, instituciones y acontecimientos culturales: museos, centros culturales, salas de exposiciones y organismos de gestión y difusión del patrimonio.
    • Planificadores y gestores locales del turismo, el patrimonio y el medio ambiente.
    • Planificadores y gestores locales de la cultura.
    • Profesionales del ámbito y el sector de la cultura.
    • Profesionales de instituciones públicas nacionales e internacionales dedicados en el mundo de la cultura, el medio ambiente y la industria turística.
    • Profesionales dinamizadores y promotores culturales 



    Programa académico

    Este curso de especialización está formado por las siguientes asignaturas:
    • Lingüística general para traductores (5 créditos)
    • Lingüística contrastiva inglés ¿ catalán y castellano (5 créditos)
    • Aproximaciones a la traductología (5 créditos)


    Programa detallado de las asignaturas

    Lingüística general para traductores (5 créditos)

    1. La lingüística y sus objetivos
    2. La naturaleza del lenguaje humano
    2.1. Las funciones del lenguaje
    2.2. El lenguaje como sistema de signos
    2.3. La relación entre lenguaje y pensamiento
    3. Las lenguas del mundo
    3.1. Tipología lingüística y universales lingüísticos
    3.2. Los prejuicios lingüísticos
    4. La estructura de las lenguas
    4.1. Morfología
    4.2. Sintaxis
    4.3. Semántica
    4.4. Pragmática y discurso

    Lingüística contrastiva inglés ¿ catalán y castellano (5 créditos)

    1. Expresiones espaciales y de movimiento
    2. Metáforas conceptuales y construcciones idiomáticas
    3. Otras estructuras y aspectos de lengua comparada

    Aproximaciones a la traductología (5 créditos)

    1. Introducción: terminología y principales concepciones de la traducción (descripción frente a prescripción, práctica frente a reflexión)
    2. Equivalencia (Jakobson, Nida)
    3. Producto y proceso (Vinay & Darbelnet)
    4. Funcionalismo (Vermeer, Nord)
    5. Análisis del discurso (Baker, Hatim & Mason)
    6. Normas y polisistemas (Even-Zohar, Toury, Chesterman)
    7. Traducción cultural (Assad, Niranjana)
    8. Ética y sociología de la traducción (Venuti, Pym)
    9. Filosofía (Steiner, Benjamin)

    Recursos de aprendizaje

    El curso de especialización cuenta con materiales docentes de varias tipologías: manuales y libros en formato papel y digital, compilaciones de artículos científicos y vídeos explicativos. Los materiales pueden estar en catalán y castellano o en inglés.

    Las aulas virtuales son multilingües (catalán y castellano) y disponen de un sistema de traducción automática.

Otra formación relacionada con lingüística

Este sitio utiliza cookies.
Si continua navegando, consideramos que acepta su uso.
Ver más  |